Edu2do.org - Fanyi

TLH项目 – 介绍:关于这本书

原文链接:The Teenage Liberation Handbook [PDF]
作者:Grace Llewellyn
译者:Landy
校对:Yurii

版权声明:本文可以任意转载,转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。

你的咨询老师(译者补注:北美地区高中里给学生提供学习计划之类的学校咨询老师)曾经劝过你考虑辍学吗?他们是否提过:你可以有其他的选择,而不仅仅是当一辈子廉价劳动力,或是苟且一生寄居在闹市。即使离开了学校,你依然可以走出自己的人生,甚至,一旦退学,你可以以更好,更迅速,更自然地方式学习和成长。离开学校之后,如果你愿意,你甚至可以在郊区中入读一所“优秀的大学”(译者注:这里的大学并不是指现行教育制度下的大学),并享受那之后的生活。如果你的咨询老师没有告诉你上述这些,那么,我来告诉你吧,而这也是本书的目的所在。

这本书与什么无关

这本书要谈的不是所谓的“家庭教育”:你得整天呆在家里,墙上挂着黑板,完成父亲交代的论文、母亲布置的几何题。

这种家庭教育方式有其优点,尤其对那些还没有获得阅读、写作以及数学计算基础能力的年少的孩童。当然,这种教育方式也有一些不好的地方。在这本书中,我会稍微讨论一下。

大部分愿意花时间尝试奇妙的非学校教育的人都会管自己叫“自主学习者”(homeschoolers),因为,这样可以减少麻烦,也不会给周围的邻居带来不便。 Anne Brosnan在一封给《学校之外的成长》(Growing Without Schooling)的信中就说得很好:

如果一个成人问道:“你为什么不上学呢?”你可以技巧性地答道:“我的母亲(父亲)在家里教我。”但是,如果你说:“我从未上过学,到目前为止,我都是通过自学来了解一切。”那么,他们就会认为你是爱逃学的孩子或者神经不正常。倘若你以第一种方式回答,他们就会认为,你的母亲(父亲)是老师,亲自给你授课。

在美国,普通成年人都认为自己教授自己知识是十分困难的,如果你想学习,就得找一个人来教你。也因此,会产生一种意识:没有接受过他人的指导或是学校教育的孩子都是愚蠢的。如果你退学了,你也许更倾向于称呼自己为一个自主学习者,至少在面对管理学校的教育董事会时是这个样子的。然而,这并不意味着你需要将学校教育的缺陷带入到家中,或者是将自己的父母变成老师,更甚者,在这种情况下,你也不一定必须要呆在自己的屋子里。自主学习的目的是尽可能地发现这个世界,而不是背道而驰。为了避免此种误会,我通常使用“非学校教育(unschooling)”这个术语来加以区分。但是,要注意,许多人所指的家庭教育和我所说的非学校教育是同一个意思。

这本书并不是专注于讨论基督教式的非学校教育,尽管大多数基督教徒也会找到本书的价值。之所以指出这一点是因为很多人会将家庭教育与原教旨主义基督徒、达尔文怀疑论者联系在一起。许多在家自学者是原教旨主义基督徒,这些人更多的是强调自己的所作所为,而不是学习。至于其他的在家自学者呢,大部分是不可知论的,比如说基督徒、犹太教信徒、异教徒、拉斯特法里派信徒、无神论者、还有佛教徒。你可以根据自己的喜欢选择宗教信仰,但是,在这本书中,我会建议你阅读生物学方面的书籍,而不是圣经。

这本书与什么有关

这本书对不同的人,有不同的价值,它是黑暗中的闪光,也是饱含期望的祈祷。

这本书建议你离开学校,去做自己所喜欢的事情。是的,我知道,这是你听过最不可思议的话语。我只想让你觉得这个想法是可行的,我会讲述一些在离开了学校之后依然能够快乐生活的孩子的故事,并且,我会提供大量的观念与策略来帮助你过上有意义的人生,并劝服你的家长也加入其中。

“对不起?”你打断道:“你是指退学吗?然后,丢掉我的前途,放弃我的生活,成为一个瘾君子,接着,彻底地迷失在这个世界里,是这样吗?”

如果你说了这样的话,好吧,你大可放心地回到学校,迎接各种荣誉、额外的学分、并以此而自豪地绽放笑容。你已经完全地把自己变成一个学校塑造的人。万一你厌倦那些贴在柜子上的荣誉之后,欢迎你回来并继续阅读下去。

这本书是建立在生活很精彩而学校很无趣的理念之上,也是建立在对自由的热情向往之上,同时,它还是建立在秉持着目前的学校制度与其所描述的教学理念是相悖的观点的基础之上。学校教育阻碍了学习的进程,也摧毁了一个人对学习的喜爱。

当然,另外的成千上百本书也表达了类似的假设观点。其中的一些书里表明,如果学校做出适当的改变,并请来更明智的老师,那么,它就会成为一个好地方。其他的书则表明实行义务教育的学校根本就是一个很差劲的地方,社会(至少个别人)应该反对它们的存在。这本书赞同上述的观点,却又不止于此。

这是一本讲究实践的书,一本针对青少年群体的书,一本真正有用且实用的手册。除非本书能让学校教育彻底成为多种教育方式之一,否则,我绝不相信教育体制的变化会让学校成为有益学习的场所。但是,我相信你们和你们的朋友可以明智地掌控自己的人生。因此,此书抛弃了学校里刻板且缺乏创造性的官样文章,而是直接与每一位读者,也就是你们本人沟通。

若非因为学校使人变得愚蠢,这本书也不会如此厚,然而,不幸的是,当涉及到如何提出和回答重要问题时,大多数所了解并打过交道的青少年(比如说青少年时的我)的独立解决问题能力比那些没有接受过学校教育的孩子要差得多。也因此,这本书的大部分内容是用来指路的:如何做,如何发现,如何选择,以及如何获益。

【招募】本项目急需译者,如果你愿意参与这本书的翻译工作,请在原文处评论,协调员会主动与你联系。

这本书是为谁而写

正如这本书的标题所指,这是一本为青少年而写的书,当然,也欢迎孩子们的家长和小兄弟来阅读。如果你只有九岁,但也想通过这本书来获得自由,那么,你会如愿以偿的。如果你已11岁且认为自己还是一个青少年,那么,我非常欢迎。

这本书是不是为所有的青少年准备的呢?这里有五种答案。

如果你像我一样,那么,这本书绝对是为你而写。当我还在学校读书的时候,人们问我是否喜欢学校,有时,我的答案是肯定的,有时,我的答案是否定的。我从没仔细思考过这个问题,因为当时的我认为这并不重要。不管我是否喜欢学校教育,我知道(或者是当时的我以为我知道)自己别无选择。我认为学校只是一个抽象的概念,包括教育、学习、伟大的作家、优秀的诗人、卓越的思想家等等之类。我的学习成绩很好,然而,我很反感家庭作业——也很少做——但我时常为此感到愧疚,而不是骄傲。我并没有因其他人看不起自己和与我深处同样境遇的伙伴而感到困扰,因为我从来期待大人们能够从另一个角度来对待我。

我总是想,要是自己年龄更大些(而不仅仅是一个8年级的学生)该多好呀;又或者,要是我去了充满艺术气息的寄宿学校而不是无聊的首府高中该多好呀。所有老师里大概有一半是我喜欢的类型,然而,我对他们课堂教学的积极性却不高。我渴望着周五的下午以及六月的时光(译者注:六月应该是放暑假了)。要不是因为唱诗班的存在,我的校园生活可真是沉闷且单调,只是那时,也没有其它可作参考的方案。我没有听过家庭教育,更别说非学校化教育,也从未想过退学。有时我会好奇,如果当初的我获悉那些学校之外的可能性,现在的生活该有多么的不同啊。我非常羡慕那些有幸赶上了非学校教育运动的第一波浪潮的同龄人。

我很确定的说,这本书不仅仅是为那些所谓的有天赋的人们而写。我之所以要强调这一点,是因为你们将会在接下来的内容中了解到许多未接受过学校教育的青少年们的卓越成就。我希望你们能够从中获得启发,而不是感到压力。他们并不是因为比你更聪明而有着更灿烂的人生,他们之所以拥有闪亮的人生是因为被给予了足够的时间与鼓励。在被父母从学校解救出来之前,他们中的许多人的在校表现都非常糟糕。

无论你是住在美国、威尔士、秘鲁、南美洲或者地球上的任何一个位置,你都可以阅读这本书。在此书的第一版中,我只考虑了美国的情况,书中的大部分内容是我作为一个美国公民的经验之谈。不过,这一版的第十一章已经指出:随着全球范围内掀起了一股非学校化教育的热潮,你也可以成为其中的一员。

如果你已经考虑过离开学校,无论是退学还是其他的方式,毋庸置疑,这本书是为你而写。如果你因为在学校里的“失败”而感到不安或者信心不足,也许我可以给你一些积极的想法。

如果你真的热爱校园,并且认为学校里的东西已经远远超出你的预期,那么,我想,这本书并不适合你,因为,我无法理解你为什么会有这样的想法。我不确定到底是否存在着这样的你,如果确实存在的话,我们应该是住在不同星球上。过去,我总认为每个人都有其顽强的意志以及独立倾向。而现在,我持怀疑的态度,我认为学校摧毁了某些人身上阳刚热烈的、崇尚自由的精神。也有些时候,看到母亲,我觉得有些人大概天生就是温顺消极(迟钝)的。可能是我还不够了解温顺吧,也可能是我认为人心里应当有些鲜活的精神,因此强烈反感它们的黯淡。

不管怎么样,我希望你能够看一看这本书。即使它不能改变你对学校的看法,也不能劝服你退学,但也许能使你获得一些有帮助的机会和资源(那些除了学校之外你还可以完成的事情)。当然,你得先完成你的家庭作业。

不可否认,有些学校并没有那么多的教条。然而,我坚持认为,即便一所学校是可选择的范围里最好的,只要它实施的还是义务教育,就绝不是一个有益身心的地方。当然,我也不会蠢到断言对于每一个人而言,任何一所学校都是有害的。如果你去了一所很人性化的学,喜欢上它,甚至在五月(译者注:五月份是期末考试的时期)的时候,依然认定这是一个很棒很完善的地方,那么,你就呆在那里吧。我永远都不会告诉人们要忽略自己内心最真实的想法。我总是倾听自己内心的声音,并且会作出相应的反应。当然,你必须确认,自己没有混淆恐惧和自己内心深藏的罪恶感。

为什么我要写这本书

为了以防万一,也许你很想了解这方面的内容。

从进大学开始,我就知道自己想要成为一名英语老师。我一直都很喜欢阅读和写作,但是我很少因自己在英语课堂上的表现而感到满足。那时的我,只是天真地将责任推卸给老师。有些老师非常聪明、风趣并富有创造力,然而,他们的课堂教学却无一例外的无聊,我认为那是老师们自己的过错。我知道自己将会成为一位与他们不同的老师。

我认为自己的课堂会富有活力,妙趣横生,而且具有长久的吸引人的魅力。我愿意保持着终身学习的态度,我的学生也会不断地向我表达感激之情,因为我让他们开动大脑,进行自我思考。

在教学实习中,这种自负确实产生了一些闪光点,但学生(实际上是受害者)却没有足够的热情,我觉得原因是我经验不足,也没有足够的时间备课。(无法理解的是,那时我自以为以后会有更多的时间来准备)。当然,少数的几个学生说我是他们见过的最好的老师,然而,大部分的学生只是按时地上交家庭作业,并好笑地看着我热情地歌颂写作。在大学毕业之后的那个秋天,我并没有找到一个合适的教职,最后,我选择在加州的奥克兰和伯克利的公立学校代课。

这段代课经历使我看到学校中最丑陋的方面,从那时候起,我毕生都要反抗权威,至少是嘲讽他们,而且这种趋势还在加强。 那些称呼我为“白种泼妇”((译者注:在美国的贫民区学校里,黑人学生为白人女性所取的外号)、捉弄我、吵闹扰乱课堂的学生会被叫到办公室,并接受惩罚,如此反复多次之后,我绝望地认为在这样的贫民区学校教书是没有任何意义的。尽管我仍然相信,只要有决心,我一定能够有所作为,然而,我渐渐意识到与此类自己经常接触到的行政人员共事只会是一番艰难的斗争。此外,对于大多数的学生来说,这也许太迟了,因为学校基本上已经毁掉了他们对待学习的兴趣,我几乎不期待能够启发他们去写作、思考,或是发现美好的事物。

那学年结束后,我休息了一阵,到秘鲁旅行,并在爱达荷州中博伊西地区里的同类的守规矩的学校中(我就是在这种类型的学校中成长的)代课了三个月的时间。尽管我还是愿意教孩子们阅读与写作,但是,我渴望着想要摆脱这种刻板无趣的公立学校。我开始考虑自己开办一个小规模的便宜但独立的学校,计划招收十名左右的学生,孩子们能够参与到野外旅行中,也可以在某人的地下室里制作电影或是写小说。当我在考虑开办这种学校的可能性时,首先想到的是John Holt的作品。那时,我已经听说过家庭教育,但并没有重视它。大部分的家长十分担心自己的孩子在上学之后,会了解进化论(性知识)和发现避孕套,真是一群胆小鬼。对这类问题,以及学校和学习的整套概念,John Holt的作品都提供了全新的视角。

John Holt的核心观点是,学习是一个自然的过程,是每个忙着做点真正有意义事情的人都会经历的,然而,学校摧毁并搅乱了这个过程。尽管我从未自己思考出他的许多观点,但一经接触,就让我印象深刻,相逢恨晚。他的文字说服力很强,又简单明了,到目前为止,在教育领域里,我没看过更有智慧的作品。即使是学生们选择了自己当初想办的小型的学校,我仍然觉得自己不具备这样的资质,因为我并没有真正专精的技能。除了刺绣、徒步旅行、烤面包、跳舞、弹钢琴,也许再加上写作,我无法教授其它科目。我才发现自己所拥有的技能是多么的贫乏,并且这仅有的一些技能还都不是从学校习得的。通过持续阅读和留心观察,我学到了很多东西,然而,那些塑造了我的思想的书籍却基本上从未在课堂上被布置或推荐过。令人气愤的是,对自己初中时放弃了芭蕾舞(而不是学校),并放弃了我一生中最爱的舞蹈这些事感到相当的气愤。更主要的是,我被失落和心酸所吞噬了——那些时间我本可以用来旅行、学习、成长、生活的时光,却被浪费在坐着、呆望着窗外尚。

从那一刻起,我决定要为自己而生活,我移居到新墨西哥中的陶斯(Taos),睡在平顶山上的由玻璃瓶搭成的漏风的房屋里。每日清晨,我沉醉在天空、宇宙和圣贤的气息之中。那时候我对妹妹要退学的决定表示了支持,并几乎将自己全部的时间花在了跳舞上。

尽管一直不间断地阅读John Holt的书,但是我依然决定去学校教书。不管喜欢与否,学校都会一直存在下去,这样的话,倒不如我加入其中,并尽力将这变为对学生最有价值的经验。而且,除此之外,我也不知道自己还能做点什么其它事情。我仍然觉得公立学校是可怕的机构,只不过,那时的我还是幻想着能够找到一所具备人文气息和活跃气氛的私立学校。

我在科罗拉多州的一所小的独立中学找到了教职,教七年级和八年级的学生英语。我很激动,因为这所学校非常支持通过实践来学习的这种实验性的教学模式,同时,我的同事以及学校的行政人员都是非常好的人,他们通达、有热情、充满想象力、聪明、风趣、亲善。再加上,总共只有19名学生,我就能很好地了解他们中的每一个人。这所学校截然不同于其他公立学校,我对它寄予厚望,激动不已。

总的来说,那一年,一切都很顺利,然而,我却开始发现,对于大多数的学生而言,在身心健康方面,这所学校与普通的公立学校并没有本质差别。当然,这所学校对学生的个体关怀比公立学校要好,但是,对部分学生的个体关怀却有些过分——所有的老师基本上要督促学生生活的一切事宜,甚至是那些超出教师的职责的事情,比如说:漏掉的家庭作业,交往中的矛盾冲突,混乱的笔记本。即使我们不愿监视或逼迫学生,他们的隐私也必然会被我们所见。

而且,这间所谓的集关爱与创造性一体的学校在本质上与那些普通的公立学校并无区别,因为它控制了学生的生活。学校总是持续不断地支配学生的时间。就算是安排学生们扮演早期的殖民者的生活而不是阅读那些枯燥乏味的美国历史课本,这又怎么样呢? 与其他学校的活动相比,这些令我们感到骄傲的经验活动带来的是同样的效果。这些活动浪费了孩子们的时间和精力,以至于John,这位在数学上有天赋的小艺术家,没有时间去构建自己的几何雕塑品;Andy没有时间用来专研其制作精良的刀和枪; Chris、Rick和Young没有足够的时间花在阅读上;为了完成作业任务,充满才气的演员与富有天赋的音乐家的Shira不得不放弃自己在圣歌唱诗团里卓越的表现。

在某种程度上,这样的做法比公立学校的更有害于学生身心。过重的课业负担甚至剥夺了学生们在家的自由时间。许多家长希望学校能够将自己的孩子培养成为律师或成功的高管,学校了解这一点,并因此而对学生们施加了很大的压力。

尽管清楚地知道这些问题,我还是决定要留下来教书,我想尽各种办法使自己的课堂更健康一些。在不超出我的语言艺术课的范围内,我尽可能地给与学生们自由。于是,我发明了一种独立的学习计划,配备有出自佛罗里达州的Richard E. Koop的海湾中学的革新的全A的评分系统。富有胆量与友善的副校长对我的实验给予了充分的支持和祝福,因为她深知我始终是将学生的需求与成长放在第一位。

我满怀期待地开始了第二年的教学,不久便极其失望。在这个项目中,四五位热爱写作的孩子们可以任意支配自己的时间,他们健康地成长着。我腾出特定的时间,让他们能够做自己喜欢的事情——写小说,收集小故事或是长篇的随笔,而不是那些耗费他们精力的特定长度、特定内容、特定规划的课堂作业。只是,大部分的孩子依然认为这只是换汤不换药,本质上还是强迫他们做自己不喜欢的事情(至少是那些不是每一天都喜欢的事情)。学生们受够了所谓的自由。

我意识到自己的教学方式并没有在根本上改变学校,沮丧不已。在一次为期一星期的华盛顿野外之行中,这个矛盾就彻底地爆发了。为了让孩子们尽可能地获益,老师们将整个行程安排得十分紧凑吃力。一度,在经历了疲惫不堪的一天之后,学生们还会因为在一场无聊的演讲中表现得无精打采或是窃窃私语而遭到责罚。学生们以自己的方式表达了不满,一位我最喜爱的学生告诉我说他想回家,我大为震惊。我意识到,如果让学生们拥有自我选择权,在任何情况下,学生们都会表现良好。如果看电影时,我一直和身边的人交谈,当然会被大家赶出电影院。如果我不想安安静静地坐着,那我当初就不应该呆在电影院里。然而,我的学生却没有任何选择的自由,他们既不能表明自己是否愿意坐下来听演讲,也不能表明自己是否可以不去华盛顿,更不能表明自己是否可以放弃天天学习英语与自然科学的任务。

那一晚,我躺在床上,直到凌晨四点,依然辗转难眠。尽管那一晚,我并没有责罚我的学生,但在那之前,我一定曾经因类似的、或是不公平的判定而无数次地惩罚过他们。

我想起了John Holt的书,并开始承认:他是对的。学校是一个可怕的地方,充满着控制欲。如果我继续呆在那里,依然无法改变什么。一些学生已经对学校感到厌倦,我却不知道该如何帮助他们。后来,我有了写这本书的念头。同时,我也知道,自己不能再教书了,尽管当初的自己并不承认这一点。没有事业的生活是充满恐惧和未知的。尽管如此,我开始以一种更新鲜和诚实的眼光看待这个世界。与忙碌地穿行于人行道并因为学生的懒惰而责罚他们的生活相比,我多么渴望自己能够在华盛顿与少数的学生享受并度过一个闲暇的星期,与那些驻扎在白宫的无家可归的人们聊天,漫步于史密森尼博物馆,或是玩玩滑板、仰望天空。

在回到了科罗拉多州之后,这个想法日益变得坚定。在“内战”公告栏上,我发现了一则出自爱默生的名言“如果你在奴隶的脖子上套上枷锁,那么枷锁的另一端将紧扣于你。”这句话给我留下了深刻的印象。周五的那天,我在课堂上朗读梭罗的作品,内心的小宇宙终于爆发了。基本上,他所讨论的都是有关学校的问题,让我念念不忘的是“不合作主义的义务”那一部分的内容。梭罗表明:只要奴隶制度一天不废止,自己就不会上缴税款。具体内容是这样的:

如果任何一名税务员,或是任何一名公职人员问我(实际上已经有一个人这么做了):“可是,我应该做什么呢?”我的回答是:“如果你真的想做一些改变的话,那就辞职吧。只有放弃拥戴,辞官,这才算是完成了大变革。”

就这样,在正视自己的个人责任之后,我放弃了教书生涯,并着手写这本书。尽管John Holt和其他的一些人已经写了很多有关非学校化教育的书籍,我还是认为青少年需要一本属于他们自己的书,可以让他们明白讨厌学校并不是一件错事,并让他们知道自己有其他的选择。

接下来的教书生涯变得异常困难。在课堂上,我徘徊在成为一个如自己所愿的亲切随和、真诚的老师与一个让课堂变得有效率的老师之间。前一天,我会坐下来和学生们一起说笑,就他们中所写的一个小故事进行交谈,忽略他们口中的口香糖(咀嚼口香糖是违反校规的)或是不和规矩的习惯。后一天,我又会对迟到的学生进行惩罚,当然也包括那些发表粗鲁的、挖苦的、“不合适”的言论的学生。我可以想象得出,这样情绪化的我比那些中性老师(译者注:指那些虽残害学生但不会反复无常的老师)要恐怖得多。有时,学生们开始放松自己心中的防备并将我视为一个真诚的人,然而,我却又退回到旧有的老师的模式中并浪费学生的时间。

我无法从职业良心的角度向学生们讲述自己的非凡的见解,更别提从道德良心的角度了。一位朋友送我一个圆形的小徽章,上面写着“让孩子们自由吧”,我戴上了那个徽章。有一段时间,我害怕会丢掉所有的朋友,或者是辜负了学生们的信任。最终,我将自己的打算告诉了两名学生,当然,我也因为此而产生了职业罪恶感。尽管如此,我还是极度渴望着自己可以完成这项任务,并使我的学生们能够看到这样的一本书,在一切未晚的情况下,让孩子们决定是否要改变自己的人生。六月的时候,我挥泪向学生与同事们告别,并搬到了俄勒冈州,开始着手写作。于是,我写下了这些篇章,内心紧张、激动不已。

如何使用这本书

这本书共分为六个部分。第一部分描述为什么要考虑离开学校。第二部分讲述前期准备。第三和四部分则讲述了一旦你决定了,该如何做。第五部分介绍了已经离开学校的人们的事迹。附录部分则是包括了地址,出版商,网站以及后记,再加上其他的一些内容。我按照自己的思路排列了顺序,不过,你可以根据自己的喜好有选择性地阅读。

不要忘了与你的朋友分享这本书的内容,或者建议他们也买一本。

我推荐过很多本书和其他的资源。其中的一些书已经停止出版了,但是你仍然可以在图书馆或者旧书店里找到它们。我花了很多的心思在推荐上,部分读者也认为这些资源十分有帮助。但是请记住,你不需要为了读这些书而大费周章(自制杂志,开办一个读书团体,或是开始研究厨房里的蚂蚁)。如果你无法很方便地找到我推荐的那些书,没关系,你可以找其他的同类主题的书籍。当然,这本修订于1998年的书无法涉及到1998年之后出版的书籍,我也不可能知道所有出版过的书籍,再说,这本书里也没有足够的空间来列举我在1991年版本之后的所有发现。(我会在“天才部落”上记录我邮购的图书目录,都是值得推荐的资源)

书中所标明的图书价格是根据1997年或是1998年时的美元价格,豆茎会长高,价格也会上涨。如果你没有跟供应商商量就订购了一批书籍,让他们为额外的资金开出账单。

书中提到的大部分组织都会为你提供免费的信息(他们的地址,电话号码,网站地址都在附录E部分列出来了)。记住,组织们是需要花费金钱才能为你寄送这些物品的。即使它是一个乐善好施的组织,你也要考虑到节省树木和金钱资源。在经济条件许可的情况下,你可以在寻求信息的同时附上自己一美元的捐赠款。

你手上有很多的资源,没有必要完全看完所有的,或者是大部分中的资源。不要被那些资源束缚了自己,你也没有必要阅读完我推荐的所有资源。你只需要从中获得中心思想,至于其他的方面,则可以自由发挥。实际行动很重要,给自己留一定的空间也是很重要的。

另一方面,这本书并没有穷尽所有可能,不要因我的建议而束缚了自己,这本书只适合在初期尝试时用作参考。将来有一天,我也许会修订这本书,或另外再写一本。所以,欢迎各位踊跃推荐资源、你的应用创新,或是其他的一些回应。

还有一件事,我们总无法满足他人对自己的期待。我们的社会因为不相信青少年的能力而对他们缺乏足够的重视。这本书建议你开始一次世界旅行,或是是开始创业,亦或是将自己投身到心中挚爱的学术领域时,这也许会使你感到震惊。你们中的人绝对不是低能儿,我也确定15岁时的自己不是低能儿。我虽然算不上是学识渊博,但是,我知道什么是正确的。我希望这本书能够为你们提供“正确的信息”,或是帮助你们找寻回自己想要的自由。

书中提到的某些青少年的年龄,是指当他们在给我(或是给杂志《学校之外的成长》)写信时的年龄。当年的16岁的学生现在已经是26岁的青年了。

享受这次阅读经历吧,欢迎你们分享收获。

【招募】本项目急需译者,如果你愿意参与这本书的翻译工作,请在原文处评论,协调员会主动与你联系。


TLH项目 – 介绍:关于这本书》已发布!


Kai Peter Chang:我最爱的撒谎大王

原文链接:My Favorite Liar
作者:Kai Peter Chang
译者:Esther

版权声明:本文可以任意转载,转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。

“It is my intention to work into each of my lectures … one lie”

“我的计划是在每节课中都设计……一个谎言”

exam

One of my favorite professors in college was a self-confessed liar.

我最爱的教授之一是一位自己都供认不讳的撒谎大王。

I guess that statement requires a bit of explanation.

我想这句话需要解释一下。

The topic of Corporate Finance/Capital Markets is, even within the world of the Dismal Science, (Economics) an exceptionally dry and boring subject matter, encumbered by complex mathematic models and obscure economic theory.

企业融资/资本市场即使在整个沉闷科学(一种经济学)中也算是格外枯燥乏味的课程,加上复杂的数学模型和模糊的经济理论,更令人头痛。

What made Dr. K memorable was a gimmick he employed that began with his introduction at the beginning of his first class:

K博士之所以令人难忘是因为他在第一节课上介绍自己时,用了一个小花招:

“Now I know some of you have already heard of me, but for the benefit of those who are unfamiliar, let me explain how I teach. Between today until the class right before finals, it is my intention to work into each of my lectures … one lie. Your job, as students, among other things, is to try and catch me in the Lie of the Day.”

“我知道你们有些人已经听说过我,但为了那些对我不熟悉的学生,我还是要解释一下我如何教学。从今天起直至学期节结束,“我的计划是在每节课中都设计……一个谎言。你们作为学生的任务之一就是努力找到当天的谎言。”

And thus began our ten-week course.

这样,我们开始了为期10周的课程。

This was an insidiously brilliant technique to focus our attention – by offering an open invitation for students to challenge his statements, he transmitted lessons that lasted far beyond the immediate subject matter and taught us to constantly check new statements and claims with what we already accept as fact.

这是抓住我们注意力的聪明方法,但又不显山露水——公然号召学生挑战他的言论,他教授的经验教训比课程本身更为长久,教会我们不断检查新言论以及我们已经接受为事实的观点。

Early in the quarter, the Lie of the Day was usually obvious – immediately triggering a forest of raised hands to challenge the falsehood. Dr. K would smile, draw a line through that section of the board, and utter his trademark phrase “Very good! In fact, the opposite is true. Moving on … ”

在学期之初,当日谎言通常都很明显——立即就能让大多数学生举手挑战虚假信息。K博士会微笑,在黑板上该部分画一条线,然后说出他的招牌句子“非常好!事实上,反过来讲才正确。继续……”

As the quarter progressed, the Lie of the Day became more subtle, and many ended up slipping past a majority of the students unnoticed until a particularly alert person stopped the lecture to flag the disinformation.

随着学期深入,当日谎言越来越微妙,很多谎言大部分学生都注意不到,直到某位格外警觉的学生中断讲课,指出虚假信息。

Every once in a while, a lecture would end with nobody catching the lie which created its own unique classroom experience – in any other college lecture, end of the class hour prompts a swift rush of feet and zipping up of bookbags as students make a beeline for the door.

有时,一节课上完了,却无人找到谎言,这就会形成独一无二的课堂经验——在任何其他大学课堂上,下课时学生都会脚步匆忙,合上书包,蜂拥至门口。

On the days when nobody caught the lie, we all sat in silence, looking at each other as Dr. K, looking quite pleased with himself, said with a sly grin: “Ah ha! Each of you has one falsehood in your lecture notes. Discuss amongst yourselves what it might be, and I will tell you next Monday. That is all.”

当没有人抓到谎言时,我们都沉默静坐,彼此对望,而K博士看上去很得意,狡猾地一笑,说:“啊哈!你们每个人的笔记中都有一处错误。相互讨论是哪里错了,下周一我会告诉你们。下课。”

Those lectures forced us to puzzle things out, work out various angles in study groups so we could approach him with our theories the following week.

这些课程迫使我们解决疑惑,在学习小组里从各种不同角度研究问题,这样下周我们可以用自己的理论说服他。

Brilliant … but what made Dr. K’s technique most insidiously evil and genius was, during the most technically difficult lecture of the entire quarter, there was no lie. At the end of the lecture in which he was not called on any lie, he offered the same challenge to work through the notes; on the following Monday, he fielded our theories for what the falsehood might be (and shooting them down “no, in fact that is true – look at “) for almost ten minutes before he finally revealed: “Do you remember the first lecture – how I said that ‘every lecture has a lie?’”

很聪明吧……不过,让K博士的技巧最阴险又最天才的却是,在整个学期中技术层面最困难的问题是,毫无谎言。在没有谎言的课堂上,他也用检查笔记来挑战我们;然后下周一, 他让我们把自己的找茬理论纷纷曝光(然后逐一击毙“不,事实上,那是正确的——看”),这样过去约摸10分钟,他最终揭晓:“你们记得第一节课吗——我不是说过‘每一节都有一个谎言?’”

Exhausted from having our best theories shot down, we nodded.

我们最完美的理论都被否决了,自己筋疲力尽,只好点头。

“Well – THAT was a lie. My previous lecture was completely on the level. But I am glad you reviewed your notes rigorously this weekend – a lot of it will be on the final. Moving on … ” Which prompted an arousing melange of exasperated groans and laughter from the classroom.

“哈——那本身也是一个谎言。上节课完全正确。但我很高兴你们这个周末仔细地检查了笔记——那里面有不少期末考试要考的内容。继续……”这会让全班同学又是愤怒地抱怨,又是欢笑。

And while my knowledge of the Economics of Capital Markets has faded in time, the lessons that stayed with me were his real legacy:

我的资本市场经济学知识已经随着时间流逝而淡忘,但我记住的教训才是他真正的遗产:

  • “Experts” can be wrong, and say things that sound right – so build a habit of evaluating new information and check it against things you already accept as fact.
  • If you see something wrong, take the initiative to flag it as misinformation.
  • A sense of playfulness is the best defense against taking yourself too seriously.
  • “专家”也会错,会说些听上去正确的东西——所以,养成习惯判断新信息,用你已经接受为事实的东西来验证。
  • 如果你看到错误,主动指出来。
  • 一抹游戏心态最能防止你太把自己当回事。

I’ve had many instructors before and since, but few that I remember with as much fondness – and why my favorite professor was a chronic liar.

之前之后,我都遇到很多导师,但是没有几位让我回忆时如此喜欢——还有,为什么我最喜欢的教授竟然谎言不断。


TLH项目 – 介绍:关于这本书》已发布!


我希望刚进伯克利音乐学院我就能知道的6件事

原文链接:6 things I wish I knew the day I started Berklee
作者:Derek Sivers
译者:Esther

版权声明:本文可以任意转载,转载时请务必保持作者、译者署名的完整性。

编注:这里的译名伯克利(Berklee)是指位于美国东北部大西洋沿岸的波士顿的伯克利音乐学院(Berklee College of Music),而非美国加州大学伯克利分校(University of California, Berkeley) 。(@fengdingcn thx!)

1. Focus. Disconnect. Do not be distracted.

1. 专注。排除杂念。不被干扰。

My favorite part of the movies is the training sequence, where a young Bruce Wayne, Neo or Kung-Fu Panda goes to a remote location to be trained relentlessly, nonstop, past all breaking points, until they emerge as a master.

电影中我最喜欢的部分就是练功阶段,年轻的Bruce Wayne, Neo或功夫熊猫到遥远的地方,坚持不懈地练习,一路突破,直到成为大师。

The next few years can be your training sequence, if you focus.

如果你专注投入,未来几年可以是你的练功阶段。

Unfortunately you’re not in Siberia. You’re surrounded by distractions.

可惜,你不在西伯利亚。你身边处处都是干扰。

You’re surrounded by cool tempting people, hanging out casually, telling you to relax.

你被酷酷的人所包围,他们充满诱惑,四处游玩,告诉你要放松。

But the casual ones end up having casual talent and merely casual lives.

可这些随意的人才能平平,生活差强人意。

Looking back, my only Berklee classmates that got successful were the ones who were fiercely focused, determined, and undistractable.

回首过去,我那些成功的伯克利同学们都是异常专注、意志坚定、不受任何干扰的人。

While you’re here, presidents will change, the world will change, and the media will try to convince you how important it all is.

你读书的时候,校长会换人,世界在变化,媒体会努力说服你这有多重要。

But it’s not. None of it matters to you now.

其实不然。对你而言,现在它们都不重要。

You are being tested.

你在接受试炼。

Your enemy is distraction.

你的敌人就是干扰。

Stay offline. Shut off your computer. Stay in the shed.

保持离线。关断电脑。闭关修炼。

When you emerge in a few years, you can ask someone what you missed, and you’ll find it can be summed up in a few minutes.

当几年后你复出时,可以问问别人你错过了什么,你会发现这些都可以在几分钟内总结完。

The rest was noise you’ll be proud you avoided.

剩下的不过是噪音,你会很自豪自己避免了这些干扰。

Focus. Disconnect. Do not be distracted.

专注。排除杂念。不被干扰。

This is your #1 most important challenge. If you master focus, you will be in control of your world. If you don’t, it will control you.

这是你第一项最重要的挑战。如果你能掌握自己的注意力,你就能控制自己的世界。否则,世界会控制你。

2. Do not accept their speed limit.

2. 不要接受他人的速度限制。

You don’t get extreme results without extreme actions.

没有超常的行为,就没有超常的结果。

Berklee classes set a pace the average student can keep.

伯克利的班级所设定的节奏,一般学生都可以跟得上。

If you want to be above average, you must push yourself to do more than required.

如果你想高出一般水平,你必须推动自己做超出要求的部分。

There’s a martial arts saying, “When you are not practicing, someone else is. When you meet him, he will win.”

习武之人有个说法:你不练习别人练,一旦较量起来,你必输无疑。

If you are a writer, you should not only write a song a week, but spend twice as long improving it as you do writing it.

如果你是作曲家,你不能一周只写一首歌,而是应该花两倍的时间来改进。

Inspiration is a good start, but it’s the diligence to make every note and every word perfect, that will really set you apart.

有灵感是很好的开始,但让每个音符和每句歌词完善的是勤奋,这才是让你出类拔萃的原因。

Luckily, when I was 17, a few months before starting Berklee, I met a man named Kimo Williams who used to teach at Berklee and convinced me that the standard pace is for chumps.

幸运的是,在进入伯克利几个月前,那时我17岁,我遇到了一位过去在伯克利任教的老师——Kimo Williams,他说服我标准节奏是为傻瓜设置的。

In just 3 intensive lessons, he taught me 3 semesters of Berklee harmony, so on opening day I started in Harmony 4.

仅仅通过3次强化课程,他教了我伯克利3学期的和声课程,所以开学那天,我就从第四学期的和声课程开始。

In one intensive lesson, he taught me the whole semester of Arranging 1.

在一次强化课中,他教会了我整整一学期的编曲课程。

Then I learned I could buy the book for a course I wasn’t enrolled in, and do all the examples myself, without even needing to attend the class. I could approach the department head and take the final exam for full credit. I did this for all the other requirements like Arranging 2, and traditional counterpoint classes.

然后我知道没有报名的课程,我可以把课本买下,自己做练习,甚至都不用去上课。可以直接找到系主任,参加期末考试,拿全学分。所有其他必修课如编曲以及传统的对位课,我都是这么做的。

I graduated Berklee in 2-and-a-half years.

我用了2年半的时间就从伯克利毕业了。

Do not accept their speed limit.

不要接受他们的速度限制。

Blow away expectations.

超出人们的期望。

3. Nobody will teach you anything. You have to teach yourself.

3. 没有人教你任何东西。你必须得自学。

When I first arrived at Berklee, I was disappointed. My teachers weren’t teaching me. I almost dropped out.

当我刚到伯克利时,我很失望。老师不教我。我差点辍学。

I went home to Chicago and got accepted to Northwestern University. Then I realized their music program was more about memorizing the name of Bach’s many children.

我回到芝加哥,被西北大学录取。然后我意识到他们的音乐课不过是强记巴赫以降的诸多名字。

So I came back to Berklee with gusto. I decided to squeeze every bit of knowledge out of this place. Nobody was going to do it for me.

然后,我又满怀热情地回到伯克利。我决定从这里吸收所有的知识。没人为我这么做。

Do not expect the teachers to teach you.

不要期待老师们会教你。

They will present some information to you, but it is entirely 100% up to you to either make the most of it, or waste your time here, and go home and get a normal dumb job.

他们会带给你某些信息,但是否能理解到点上,抑或浪费时间毕业后去做平庸的工作,则完全取决于你自己。

Berklee is like a library.

伯克利像一座图书馆。

Everything you need to know is here for the taking.

你需要知道的所有东西都在这里供你吸收。

It’s the best possible environment for you to master your music.

这可能是你掌握音乐的最佳环境。

But nobody will teach you anything. You have to teach yourself.

但没有人教你任何事情。你必须自学。

4. Learn from your heroes, not only theirs.

4. 向你自己的偶像学习,而不局限于他人的偶像。

When I was here, I wanted to be a great songwriter, among other things.

读书时,我的众多梦想之一是成为伟大的词曲作者。

Berklee’s songwriting courses are amazing! I learned so much about song crafting that made me look at all of my favorite music with a whole new insight, and forever improved my own writing.

伯克利的词曲创作课程真是超赞的!我学习到很多歌曲创作知识,让我用全新眼光诠释我所有的最爱曲目,从而彻底改善了我自己的创作。

But… I remember a lyric writing teacher saying a good lyric needs to use all 5 senses. He’d say, “Don’t just mention your grandmother. Describe the veins on the back of her hands. Don’t just mention a bedroom. Describe the smell of the dust on the curtains and the sound of the creaky stairs.”

不过…….我记得有位歌词创作老师说,好的歌词需要调用所有5种感官。他说,“不要只说你的老奶奶。描写她手背上的青筋。不要只提到卧室。描述窗帘上尘土的气味,还有楼梯吱吱嘎嘎的声音。”

So for years I thought every lyric I wrote was crap unless it described all 5 senses.

多年来,我一直以为除非描述了所有5种感官,否则我写的所有歌词都是垃圾。

Then finally I noticed that my favorite songs by Nirvana or Talking Heads were abstract collages of evocative nonsense.

后来,我终于发现,我最爱的涅槃乐队和Talking Heads乐队的歌词不过是煽情的胡言乱语抽象拼凑。

My favorite glitchy electronic music by Björk is nothing they’d ever teach in a Rock Arranging For Live Performance 1 class.

我最爱的Björk的glitchy电子音乐和摇滚乐现场演出编排课中所教的内容相去甚远。

So I finally realized the one important point I missed while here, that I hope you don’t forget.

所以,我最终意识到自己错过的一个要点,我希望你们都不会忘记。

The teachers are taking their favorite music and using it to teach you techniques.

老师们以自己钟爱的音乐为例,教授你们技巧。

Learn and appreciate those techniques. They’re great.

学习并欣赏这些技巧。它们确实很棒。

But if you only learn the techniques they teach you, you’re only learning their favorite music.

但是,如果你只学习他们教授你的技巧,你不过是在学习他们心爱的音乐。

Never think their heroes are better than yours.

别以外他们的偶像就比你的偶像强。

You’ll hear a lot about the greats, but whatever you love is great, too.

你将听到关于伟人们的很多东西,但不论你喜欢什么,那也是最棒的。

The same way they will break apart a Shania Twain hit song or a classic Charlie Parker solo to teach you the craft inside, you must learn how to break apart your favorite music and analyze it.

他们用同样的方式分解Shania Twain的热门歌曲或者Charlie Parker的经典单曲来给你讲解个中技巧,你必须学习如何分解分析自己最爱的音乐。

I finally analyzed my favorite Nirvana and Talking Heads lyrics. Finally analyzed the glitches and growls in Björk’s music.

我终于分析了我最爱的涅槃和Talking Heads歌词。终于分析了Björk音乐中的glitches和growls。

Distilled their ingredients for my own re-use.

然后将他们的元素为我所用。

Learn from your heroes, not only theirs.

向你自己的偶像学习,而不局限于别人的偶像。

5. Don’t get stuck in the past.

5. 不要沉浸在过去。

While at Berklee, I felt I had to learn Donna Lee, the old bebop jazz standard, to be a good musician.

在伯克利时,我觉得我必须学习比博普(一种节奏复杂的爵士乐)的旧标准Donna Lee,才能成为了不起的音乐人。

Got a great gig going to Japan for a month with Victor Bailey on bass.

我有机会随乐队去日本演出一个月,Victor Bailey是贝司手。

Here’s one of the best bassists ever, who’s played with Wayne Shorter, Joe Zawinul, Sonny Rollins, Sting, and more.

他可是有史以来最好的贝司手之一,和Wayne Shorter, Joe Zawinul, Sonny Rollins, Sting等等人都合作过。

He heard me playing Donna Lee a bit, and said, “Man – jazz was all about inventing something new. For a musician 50 years later to be stuck in the 1950s would be like a 1950s musician being stuck in the 1900s. There’s nothing cool about that.”

他听我演奏了一点Donna Lee,然后说,“兄弟——爵士玩的都是创新。50年后的音乐人沉浸在1950年代的作品就好像1950年代的音乐人陷于1900年代一
样。一点也不酷。”

A couple weeks later I was at the piano quietly working on one of my own songs, and for the first time he said, “Hey – wow – what is that? That’s great, man. Can you show me?”

几周后, 我坐在钢琴旁,悄悄地演奏我自己的一首曲子,他说,“嗨——哗——这是什么?伙计,这个不错啊。你给我演奏一遍,行吗?”

Innovation is needed more than imitation.

创新远比模仿更重要。

Don’t get stuck in the past.

不要沉浸在过去。

6. When done, be valuable.

6. 你的工作要有价值。

While you’re here, stay locked in the shed.

学习时,要避免受到干扰。

Enjoy this wonderful isolation, with no responsibility but to improve yourself.

享受这种美妙的孤立,没有责任,只需自我完善。

But when you leave here, head to the business aisle of the bookstore and start reading a book a week about entrepreneurial things like marketing.

但当你离开这里时,去书店看看商务类书籍,就创业类的书籍例如市场营销读上一周。

Never underestimate the importance of making money making music.

不要低估用音乐赚钱的重要性。

Let go of any weird taboos you have about it.

让那些稀奇古怪的禁忌都消失吧。

Money is nothing more than neutral proof that you’re adding value to people’s lives.

钱不过是一个中性的证据,表明你给人们的生活增加了价值。

Making sure you’re making money is just a way of making sure you’re doing something of value to others.

确保你在赚钱,不过是确保你为其他人增添了价值的一种方式而已。

Remember that this usually comes from doing the things that most people don’t do.

记住这通常来自做大多数人不做的事情。

For example : how much does the world pay people to play video games? Nothing, because everyone does it.

比如:玩游戏的人能得到多少钱?没有,因为人人都会。

How much does the world pay people to make video games? A ton, because very few can do it, and lots of people want it.

发明游戏的人能得到多少钱?很多很多,因为发明游戏的人微乎其微,而又有那么多人想玩。

Be one of the few that is clever enough to make money making music instead of pretending it doesn’t matter.

成为用音乐赚钱的少数聪明人,别假装那无所谓。

Be one of the few that has the guts to do something shocking.

成为有勇气作出惊天动地的事情的少数人。

Be one of the few that takes your lessons here as a starting point, and pushes yourself to do more with what you learn.

成为以自己在这里所学的东西为起点然后超越的少数人。

Be one of the few that knows how to help yourself, instead of expecting for others to do it for you.

成为知道如何自助而不是期待其他人帮助的少数人。

Be one of the few that does much more than is required.

成为付出超过需要的少数人。

And most importantly, be one of the few that stays in the shed to practice, while everyone else is surfing the net, flirting on MySpace, and watching TV.

最重要的,当所有其他人都在上网、在MySpace泡妞、看电视时,你能成为躲在幕后练习的少数人。

排除杂念

TLH项目 – 介绍:关于这本书》已发布!